中文是容易歧义的,做过商务,尤其是国际商务的读者朋友都知道,一般严谨的合同需要中英两个版本。这其中有一个重要的原因是,中文描述相比于英文来讲,不聚焦、不准确,很容易有不同的理解。
中文美是美,文法简洁,但是没有时态,很多表述要放在不同的语境下才能理解。
比如,自行车没有锁,到底是没锁自行车还是自行车不带锁,要看具体的语境。
英文就没有这种困境。
当然了,许多大聪明也可以说,英文单词也有很多不同的释义,也是要看语境的啊!比如,bk表示书,也有预订的意思,tate表示州,也有陈述的意思,addre表示地址,也有解决的意思。
没错,但英文主谓宾、主系表结构清晰,不管多难的长难句,主干上只能有一个谓语动词,其他动词要以dne、dg、td的形式出现,而且不同的词性,大多是有变形的。
英文形容词,后缀可以ic结尾,也可以cal、able结尾,hitric、hitrical、pible。
英文名词,后缀可以是t、er、ee、an结尾,fr)山水行记。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:这些年,那些事儿 从霍格沃茨开始的魔法之旅 兄弟纵横宇宙,我在后方搞科研 厂草堪折直须折 穿越:苟活的李志 明明不应该是那样的 师刀 男多女少,夫郎都有病 原来,我已经天下无敌 都通灵了,谁还和人谈恋爱? 闪婚:和军婚老公生龙凤胎 土味情话我最浓,兄妹恋综成团宠 开局满级青龙诀,震惊长生观 大明:爷爷别哭,你大孙回来了! 花开无忧 我岳父是朱元璋 我输了,但是我重生了 被休后,我带两娃走上人生巅峰 我都证道天帝了地球才灵气复苏? 修仙:合欢宗实名认证的深情弟子